Seite 2 von 13
Verfasst: 01.10.2008, 10:22
von Exekutor[NHF]
thelch hat geschrieben:Wird dann der deutsche Name Warpgleiter auch ihrgentwie geändert oder bleibt der wie er ist?
Voidgleiter hört sich schon ziemlich merkwürdig an

Leerheitsgleiter ist da auch nicht besser. Ich denke allerdings, dass wir mit einer Antwort auf diese Frage noch länger warten dürfen. Sowohl die Beta als auch die Diskussionen bis dahin dürften sich erstmal um die englischen Namen drehen, da ich der Lokalisation der Spiele eher einen niedrigen Rang in der Prioritätenliste Blizzards zuordnen würde.
Verfasst: 01.10.2008, 11:48
von HelterSkelter
Exekutor[NHF] hat geschrieben:da ich der Lokalisation der Spiele eher einen niedrigen Rang in der Prioritätenliste Blizzards zuordnen würde.
Och das würde ich so nicht sagen, bei WoW hatten sie Wochenlang nichts zu tun, als die tollen englischen Namen mit seltsamen deutschen Übersetzungen zu verhunzen.

Verfasst: 01.10.2008, 12:07
von GarfieldKlon
HelterSkelter hat geschrieben:Exekutor[NHF] hat geschrieben:da ich der Lokalisation der Spiele eher einen niedrigen Rang in der Prioritätenliste Blizzards zuordnen würde.
Och das würde ich so nicht sagen, bei WoW hatten sie Wochenlang nichts zu tun, als die tollen englischen Namen mit seltsamen deutschen Übersetzungen zu verhunzen.

,
Blizzard lässt es halt nicht zu das nur was halbes gemacht wird. Auch bei den Übersetzungen
Gut das sie zumindest nicht WoW dann, Welt von Handwerk auch übersetzt haben.
Naja, ich hoffe inständig das die Übersetzungen sinnvoll und nicht völlig daneben sein werden.
Aber ich denke Void Ray wird hoffentlich nicht übersetzt, den ich kann mir kaum vorstellen das es ein passendes Wort im deutschen gibt das auch gut klingt.
Verfasst: 01.10.2008, 21:23
von HelterSkelter
Manchmal ist weniger mehr, auch bei Übersetzungen.
Mir wäre es wirklich fast am liebsten, wenn Blizzard bei den Einheiten wirklich nach dem Schema verfährt, dass sie alles was sich wirklich leicht übersetzen lässt und sich trotzdem noch gut anhört, auch übersetzt wird, aber alles, was am Ende irgendwie seltsam klingt, wird einfach im Englischen belassen. Z.B. Reaper = Rächer , Marauder = Marodeur, usw sind ja alles noch einfache Übersetzungen, aber z.B. den Viking in Wikinger oder wie schon gesagt den Void Ray in Leerestrahl zu übersetzen, fände ich doch schon äußerst schwachsinnig.
In erster Linie sollte sich Blizzard um die Übersetzung der Texte für die Kampagnen und eine sorgfältige Übersetzung der Fähigkeiten und Upgrades der Einheiten kümmern. In WC3 gibt es da afaik bis heute einige Fehler, die nie behoben wurden. So stimmt glaube ich die Übersetzung der Schrapnell-Splitter für die Mörser nicht im Geringsten und bei manchen Items wie z.b. den Handschuhen der Hast, die die Angriffsgeschwindigkeit erhöhen, steht im englischen "Increase Attack Speed by 15 percent" während im deutschen steht "erhöht Angriffsgeschwindigkeit um 15" was ja nicht unbedingt dasselbe ist. Hier sollte bei SC2 auf jedenfall sorgfältig gearbeitet werden.
Verfasst: 01.10.2008, 22:54
von A-Knopf
wie z.b. den Handschuhen der Hast, die die Angriffsgeschwindigkeit erhöhen, steht im englischen "Increase Attack Speed by 15 percent" während im deutschen steht "erhöht Angriffsgeschwindigkeit um 15" was ja nicht unbedingt
Gut, das ist ja ein einfacher, inhaltlicher Fehler und keine Frage des "guten Geschmacks"
Das ist ja so als würde man "Viking" mit "Germane" übersetzen.
Was das mit dem "gut anhören" angeht: Wer soll den entscheiden was übersetzt werden soll und was sich im englischen besser anhört? Denn was sich gut anhört und was nicht liegt einzig und allein im Ohr des Hörers.
Ich kann dein Anliegen sehr gut verstehen, ich bekomme ich auch jedesmal eine Gänsehaut wenn jemand von "Sturmwind" oder "Eisenschmiede" redet, denn diese Städte gibt es ja schon wesentlich länger als WoW und haben in der deutschen Version von WC3 auch englische Namen. In diesem Fall sind es Eigennamen, die erhalten bleiben sollten. Denn wenn ein Zwerg z.B. Gnarf Redbeard heißt, dann heißt er nicht Gnarf Rotbart, auch wenn das die korrekte Übersetzung wäre.
Wir sagen ja auch nicht "Neues York" zu New York oder VSA zu den USA.
Ich finde es sollte alles übersetzt werden, ausser Eigennamen. Das lässt natürlich immernoch kleine Unklarheiten übrig (z.B.: Ist Viking ein Eigenname oder nicht?) aber die sind immernoch noch kleiner als "was sich gut anhört"
Und mal ganz abgesehen davon: Es ist auch viel Gewöhnungssache, wenn der Ghost von Anfang an "Geist" geheißen hätte, würde das heute auch keiner mehr komisch finden, genau wie sicher auch keiner "Sturmwind" oder "Eisenschmiede" komisch findet, der es nicht anders kennt.
Edit: Bei Void Ray wäre ich allerdings auch dafür, dass der Name so bleibt, denn ein Schiff kann sicher keine Strahlung sein (zumindest nicht in der klassischen Physik

)
Verfasst: 02.10.2008, 14:24
von HelterSkelter
A-Knopf hat geschrieben:wie z.b. den Handschuhen der Hast, die die Angriffsgeschwindigkeit erhöhen, steht im englischen "Increase Attack Speed by 15 percent" während im deutschen steht "erhöht Angriffsgeschwindigkeit um 15" was ja nicht unbedingt
Gut, das ist ja ein einfacher, inhaltlicher Fehler und keine Frage des "guten Geschmacks"
Das ist ja so als würde man "Viking" mit "Germane" übersetzen.
Was das mit dem "gut anhören" angeht: Wer soll den entscheiden was übersetzt werden soll und was sich im englischen besser anhört? Denn was sich gut anhört und was nicht liegt einzig und allein im Ohr des Hörers.
Ich kann dein Anliegen sehr gut verstehen, ich bekomme ich auch jedesmal eine Gänsehaut wenn jemand von "Sturmwind" oder "Eisenschmiede" redet, denn diese Städte gibt es ja schon wesentlich länger als WoW und haben in der deutschen Version von WC3 auch englische Namen. In diesem Fall sind es Eigennamen, die erhalten bleiben sollten. Denn wenn ein Zwerg z.B. Gnarf Redbeard heißt, dann heißt er nicht Gnarf Rotbart, auch wenn das die korrekte Übersetzung wäre.
Wir sagen ja auch nicht "Neues York" zu New York oder VSA zu den USA.
Ich finde es sollte alles übersetzt werden, ausser Eigennamen. Das lässt natürlich immernoch kleine Unklarheiten übrig (z.B.: Ist Viking ein Eigenname oder nicht?) aber die sind immernoch noch kleiner als "was sich gut anhört"
Und mal ganz abgesehen davon: Es ist auch viel Gewöhnungssache, wenn der Ghost von Anfang an "Geist" geheißen hätte, würde das heute auch keiner mehr komisch finden, genau wie sicher auch keiner "Sturmwind" oder "Eisenschmiede" komisch findet, der es nicht anders kennt.
Edit: Bei Void Ray wäre ich allerdings auch dafür, dass der Name so bleibt, denn ein Schiff kann sicher keine Strahlung sein (zumindest nicht in der klassischen Physik

)
Manche Übersetzungen wie eben Leerestrahl oder Wikinger klingen einfach total schwachsinnig, das müsste sogar Blizzard klar sein.
Und die Sache mit den Handschuhen ist soweit ich weiß nicht nur ein inhaltlicher Fehler, denn die ganzen Einheiten bei WC3 haben einen festen Wert an Angriffsgeschwindigkeit (z.b. 50) und da macht es schon einen Unterschied ob ich diesen Wert um 15 oder 15% erhöhe.
Verfasst: 02.10.2008, 19:12
von Sestror
Ich bin eher dafür, das die von Blizzard alles ins deutsche übersetzen, selbst den "Wikinger". Für mich hört es sich nicht schwachsinnig an, außer es bleibt in Englischen, dann hört es sich nicht so gut an. (Verfechter der reinen Deutschen Sprache.

)
Verfasst: 02.10.2008, 20:13
von thelch
Mir währe es eigentlich ganz egal ob es jetzt Viking oder Wikinger heißen würde ist ja eh die selbe Einheit und so viel unterschied im Name ist ja auch nicht:!:
Verfasst: 05.10.2008, 12:29
von 99Raven99
also mir is ds echt total schnuppe
solange sie die berserker nicht umbennen zu gaylord

Verfasst: 12.11.2008, 14:38
von admiral-nexus
void-ray hört sich am bessten an,
warum ich das cool finde weiß ich net.

Verfasst: 06.12.2008, 15:33
von Ace
Ich find den Namen klasse.ich finds sowieso gut das Blizzard sich überhaupt gedanken über die Namen macht.
Verfasst: 06.12.2008, 16:03
von Bad?
Hmm mal guggen was aus den Namen wird.
Mir hat Warp Ray aufjeden fall besser gefallen
Verfasst: 06.12.2008, 16:12
von admiral-nexus
Also Void Ray hört sich meiner meinung nach exotischer an
Verfasst: 13.12.2008, 23:58
von theSorg
Im Prinzip ist es letztendlich doch Ansichtssache ob man jetzt lieber "Leerestrahl", "Void Ray" oder "Warp Rays" sagt solange die Einheit sich sonst nicht ändert.
Und sowieso denke ich persönlich nicht das Blizzard sich grobe Schnitzer bei der Namensgebung leisten wird.Und selbst wenn würde man sich doch irgendwann (mehr oder weniger zwangsweise) daran gewöhnen und dann fallen einem die komischen Namen eh nich mehr auf
Is meine Meinung^^
Mfg theSorg
Verfasst: 14.12.2008, 00:03
von Bad?
theSorg hat geschrieben:Im Prinzip ist es letztendlich doch Ansichtssache ob man jetzt lieber "Leerestrahl", "Void Ray" oder "Warp Rays" sagt solange die Einheit sich sonst nicht ändert.
Und sowieso denke ich persönlich nicht das Blizzard sich grobe Schnitzer bei der Namensgebung leisten wird.Und selbst wenn würde man sich doch irgendwann (mehr oder weniger zwangsweise) daran gewöhnen und dann fallen einem die komischen Namen eh nich mehr auf
Is meine Meinung^^
Mfg theSorg
Ich schließe mich an!!
das wars auch schon von mir
MFG Bad?